在剽竊的文化解讀上,不同文化對文本的使用方式,如何引用從其他作者處獲得的資料,以及作者的名字應出現(xiàn)在何處都有不同的習慣。比如在亞洲和中東的某些文化環(huán)境中,大學生引用或轉述最有名望的政治領袖或宗教權威言論時,無須注明出處,這是因為讀者(特別是教授們)都應該對這些被引用的文本深諳于心。在這種情況下,研究者必須知道預期讀者和教授們無須注明就可以辨認出哪些文獻是合理的。如果學生標注了一篇他們理應知道人盡皆知的文本,或是沒有標注一篇不知名的文本,都會因此受到懲罰。如果你正在一個實行此類規(guī)則的文化環(huán)境中接受教育,就有必要弄清楚“剽竊”在你根據(jù)其協(xié)議進行科研項目的機構或組織中指的是什么。同樣,如果你轉入另一個對引用文獻有不同要求的文化環(huán)境中,也需要弄清應如何調整你的研究方法。我們可以輕而易舉地獲得海量的網(wǎng)絡文獻,這使人產(chǎn)生一種它們是公共財產(chǎn)的感覺——但事實并非如此。盡管互聯(lián)網(wǎng)上的開放共享對我們對知識產(chǎn)權和版權的理解日益構成挑戰(zhàn),但從法律上說,知識產(chǎn)權和版權屬于制作文本、圖像或視頻的個人、團體或組織;除非該內容的作者或創(chuàng)建者允許引用或使用內容,否則你都需要注明信息的來源。
版權聲明:本文內容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻,該文觀點僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務,不擁有所有權,不承擔相關法律責任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權/違法違規(guī)的內容, 請發(fā)送郵件至 舉報,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除。